Безжалостный и непримиримый нож советской цензуры кромсал все — и серьезные драмы, и, казалось бы, безобидные легкие комедии. Сегодня нам это кажется странным, но в то время чиновники бдительно следили за тем, чтобы в умы и сердца наших зрителей не проникли чуждые идеи.
Поэтому из готовых фильмов не дрогнувшей рукой вырезали все, что могло смутить людей или быть понятым неправильно.
Как Иван Васильевич жарит котлеты на кухне у Шурика

В этом фильме Леонида Гайдая цензорам не понравилось, что образ исторического лица — царя Ивана Грозного — трактуется в комедийном ключе. Как-то непочтительно… Царь все-таки, нечего над ним издеваться! В итоге из фильма убрали сцену на кухне у Шурика, где Иван Грозный жарил котлеты. Не царское это дело, действительно!

Других изменений почти не было. Единственное, что еще выглядело сомнительным, голая женщина на фирменной ручке (помните, жулик Милославский подарил ее иноземному послу?). Но здесь ограничились изъятием крупного плана. Впрочем, зрителю такие ручки были хорошо знакомы (желанный дефицит!), поэтому все и так догадались, почему у посла глаза на лоб полезли.
И еще — на вопрос Бунши: «За чей счет этот банкет? Кто оплачивать будет?» — Милославский в первоначальном варианте говорит: «Народ, батюшка, народ». Этот намек не понравился чиновникам, и они велели заменить ответ нейтральным: «Во всяком случае, не мы».
Остальные поправки совсем незначительны. Вместо «Мир, дружба!» Бунша говорит послу: «Гитлер капут!» И, надо сказать, это даже смешнее получилось. Когда у царя спрашивают адрес, он отвечает: «В палатах». А в оригинале было: «Москва, Кремль».
Товарищ Саахов назывался Ахоховым, как высший чин Кабардино-Балкарии

В этом случае Гайдаю пришлось пройти через «семь кругов цензуры», причем еще на стадии принятия сценария. Персонаж Владимира Этуша сначала должен был называться товарищ Охохов. Запретили — в министерстве обнаружился высокий чиновник с такой фамилией. Кроме того, был такой Асланби Ахохов — председатель совета министров Кабардино-Балкарии, разве можно…
Гайдай изменил фамилию на Саахов. Тогда отыскали Саакова — партийного деятеля с «Мосфильма». Неизвестно, сколько бы еще пришлось мучиться с подбором кавказской фамилии, но вмешалась министр культуры Екатерина Фурцева. Она спросила: а если бы отрицательный персонаж носил фамилию Иванов? В министерстве чуть ли не 200 Ивановых, что ж теперь, нельзя дураков называть этой фамилией? И распорядилась больше ничего не менять.
Белые медведи не должны чесаться!

Первый куплет песенки Нины поначалу звучал так: «Где-то на белой льдине, там, где всегда мороз, чешут медведи спины о земную ось». Приказали убрать про «чешут» — мол, можно подумать, что у них блохи. Заменили на «Трутся спиной медведи…».
У Никулина забрали куплет про 100 грамм… а жаль

А Юрий Никулин в оригинале спел на один куплет больше: «Если все три жены мне нальют по сто, итого триста грамм — это кое-что». Эти слова сочли пропагандой пьянства — и куплет был вырезан.
В «Бриллиантовой руке» вырезали ядерный взрыв, на радость Гайдаю

Герои-алкоголики — раз, не вполне адекватная и глуповатая дама-управдом (представитель власти!) — два, песенки какие-то двусмысленные и идеологически невыдержанные — три… А заграничная проститутка! А модный показ — с мини-бикини! Наконец, стриптиз в гостинице! Словом, сплошное безобразие, с точки зрения советской цензуры.
Фильм могли или сильно порезать, или вовсе запретить. Но Гайдай, предвидя такие проблемы, сделал «ход конем»: в финале картины поставил мощный ядерный взрыв на море. И твердо сказал: убирайте что хотите, взрыв не трогайте! Комиссия в замешательстве попробовала уговорить его обойтись без взрыва, но режиссер стоял на своем. И только после долгих уговоров нехотя согласился вырезать ядерный взрыв — если больше комиссия ничего убирать не будет.
Синагогу убрали, любовницу оставили

Так благодаря хитрости и мудрости Гайдая советские зрители смогли увидеть одну из лучших советских картин практически в первозданном варианте. Впрочем, фраза управдома: «Я не удивлюсь, если завтра выяснится, что ваш муж тайно посещает любовницу!» в первоначальном варианте звучала иначе — вместо любовницы была упомянута синагога. Заменить — распорядились чиновники.
«Надо, Федя, надо»: как ради дружбы народов «вырезали» дикаря в бусах

Сначала эта комедия вышла в свет без особых исправлений. И целых пять лет ее показывали в первоначальном варианте. А потом изменилась международная обстановка — показывать в юмористическом ключе чернокожих стало некорректно, поэтому сцену, в которой несознательный Федя бегает по стройке весь закопченный, в подобии дикарской юбки и в «бусах», распорядились убрать.

И еще чиновники приказали вырезать знаменитую фразу: «Надо, Федя, надо», которую назидательно произносит Шурик перед воспитательной поркой. Дело в том, что наша страна тогда сильно дружила с Кубой, а лидера кубинской революции Фиделя Кастро многие советские граждане в приватных разговорах называли запросто Федей. Получался ненужный намек…
К счастью, потом вырезанные сцены восстановили.
Мы не увидим, как пьет Юрский, — никогда

Этот фильм Владимира Меньшова мог бы быть почти вдвое длиннее, если бы на худсовете не постановили: все сцены пьянства убрать! Потому что как раз в те годы шла антиалкогольная кампания, и чиновники жестко сказали: пьянство — это беда, ничего юмористического в нем нет.

Больше всего вырезали сцен с участием Сергея Юрского. По мнению исполнителя главной роли Александра Михайлова, было уничтожено несколько очень остроумных эпизодов, которые могли бы стать самыми запоминающимися. К сожалению — уничтожены безвозвратно…